lundi 22 juin 2009

Traduction

Poème pour les toits d’Iran – 19 juin 2009

Le vendredi 19 juin 2009
Demain, Samedi
Demain est un jour de destin,
Cette nuit, les appels d’Allah-o Akbar (Dieu est le plus grand) sont entendus de plus en plus fort que les nuits précédentes.
Où est cet endroit ?
Où est cet endroit où chaque porte est fermée ?
Où est cet endroit où les gens sont simplement en train d’appeler Dieu ?
Où est cet endroit où les appels d’Allah-o Akbar deviennent de plus en plus forts ?
Où est cet endroit où les appels d’Allah-o Akbar deviennent de plus en plus forts ?
J’attends chaque nuit pour voir si les appels deviendront plus forts et s’ils seront plus nombreux ou non.
Ça m’ébranle (Me trouble)
Je me demande si Dieu est ébranlé (est troublé).
Où est cet endroit où tant de gens innocents sont pris au piège.
Où est cet endroit où personne ne vient nous secourir ?
Où est cet endroit où seulement avec notre silence nous envoyons nos voix au monde ?
Où est cet endroit où les jeunes versent leur sang puis s’en vont et prient ?
Sont debout (Résistent) sur ce même sang et prient…
Où est cet endroit où les citoyens sont traités de vagabonds ?
Où est cet endroit ? Veux-tu que je te le dise ?
Cet endroit est l’Iran.
Ton pays natal et le mien.
Cet endroit est l’Iran.

Auteur : Une femme iranienne

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire